И глубину добра и бесполезность зла
Словами передать возможно лишь отчасти.
Не описать тоски, сердечного тепла,
Утраты горечь, безмятежность счастья.
Слова – лишь мостик, меж сердцами связь,
Возможность чувствам отыскать дорогу
Из сердца. Чтоб текла оттуда грязь,
Или любовь и славословье Богу.
Виктор Шпайзер,
Кассель, Германия
Хочу я быть покорным Свету,
Но мочи быть покорным нету.
Соприкасаюсь я со тьмой
И лишь Христос - Спаситель мой.
Обычное — уже само по себе чудо! Я только записываю его. Возможно, что я немного подсвечиваю вещи, как осветитель на полузатемненной сцене. Но это неверно! В действительности сцена совсем не затемнена. Она полна дневного света. Потому люди зажмуривают глаза и видят так мало.
Франц Кафка e-mail автора:viktor.speiser@gmail.com
Прочитано 2999 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Пусть вытечет грязища до конца! Комментарий автора: Пусть Бог очистит верные сердца!
Ведь вера - состояние сердец,
Познавших, как же рядом к ним Творец.
ученик (Михаил Бузин)
2010-06-11 09:06:20
Здравствуй, Виктор! С возвращением...
А ты , судя по стиху, изменился - чувствуется зрелость. Философские умопостроения на пустом не родятся. Ну, а коли сердце почистил, то тогда на нём только "крины сельные" цвести будут, а не фекальные стоки из него журчать...
Так что давай, брат, не ленись, радуй нас своими Новыми стихами. С уважением Михаил.
Комментарий автора: Привет Михаил! Спаси Господь, что не забываешь. Бог в помощь!
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.